HAYAMIN.ORG

שונות => תַּרְבּוּת עִבְרִית => נושא נשלח על ידי: בייקר על יולי 17, 2007, 13:39:55

כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: בייקר על יולי 17, 2007, 13:39:55
בטח שתת הפורום של תרבות עברית יצליח.
חיים בן פסח לא יעיז לאכול עוף עם עור עליו.
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן &#
תגובה על ידי: גַּם בָּשָׁן וְגַם גִּלְעָד על יולי 17, 2007, 23:07:48
זה פשוט:

לגבי המשפט הראשון – לא מצאתי שגיאות-דקדוק כלשהן.
לגבי המשפט השני – טעות אחת:

צריך לומר "חיים בן-פסח לא יעז לאכול וגו'".
ולא "לא יעיז". יש לומר "להעז" ולא להעיז, "להאט" ולא להאיט, וכו'. הסיבה היא ששורשים אלו שייכים לגזרת הכפולים: להעז=>עז"ז; להאט=>אט"ט. (דהיינוּ עי"ן הפועל זהה ללמ"ד הפועל.)
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: בייקר על יולי 17, 2007, 23:31:10
השגיאה במשפט הראשון היא במילה בטח שמשמעותה שוכן לבטח,כלומר בטוח והמילה הנכונה צריכה להיות ודאי.
בקשר למשפט השני פגעת בול.משמעות המילה להעיז היא להקהיל עיזים.
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: בייקר על יולי 17, 2007, 23:32:38
שאלה נוספת אומרים להצית סיגריה במובן להדליק איך נקרא המכשיר?מצת או מצית?
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: גַּם בָּשָׁן וְגַם גִּלְעָד על יולי 17, 2007, 23:37:31
מותר לומר גם "מצת" וגם "מצית".
לא הבנתי מה הבעייה בַּמילה "בטח". ניתן לומר "בטח" במשמעות של "ודאי", בייקר.
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: גַּם בָּשָׁן וְגַם גִּלְעָד על יולי 17, 2007, 23:51:22
אתקן: מבחינה רשמית, "מַצִּית" הוא שם המכשיר המיועד להדלקת הסיגריה.

בַּמילה "מַצָּת" מקובל להשתמש לתיאוּר הפלאג שאחראי על ההצתה בָּרכב.
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן אותם ותסביר.
תגובה על ידי: בייקר על יולי 18, 2007, 10:57:07
אתה רואה יש הבדל.
כותרת: גם בשן ארשום משפטים שגוים בעברית ואתה תתקן &#
תגובה על ידי: גַּם בָּשָׁן וְגַם גִּלְעָד על יולי 18, 2007, 17:13:28
:P טוב.