כתב נושא: איך להגות את המילה - "פלסטין"?  (נקרא 5197 פעמים)

0 משתמשים ו- 1 אורח נמצאים בנושא זה.

מנותק דניאל בן יהושע

  • חבר(ה) מוסמך(ת)
  • *
  • הודעות: 283
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« ב- : נובמבר 16, 2009, 20:22:10 »
לעתים אני נתקל בסרטונים של יקירנו חיים בן פסח בו הוא אומר את המילה "פלסטין" כשהפ' דגושה ולא רפה, ועל כך נשאלת השאלה - הכיצד יש להגות? הרי זו מילה זרה!
ובכן, כשמתסכלים על מילה זרה ורוצים להגותהּ בעברית, יש הנוהגים בד"כ לפנות לשפת המקור "ולשאוב" את ההגייה ממנה, כך למשל במילה "פילוסופיה"(מיוונית: אהבת החכמה) הרי הפ' הראשונה אינה דגושה אלא רפה כמו ביוונית, אולם אנו מוצאים מקורות עתיקים כמו התרגום של ר' שמואל בן תיבון לספרו של הרמב"ם "שמונה פרקים - הקדמה לפירוש מסכת אבות" שבה דווקא המילה אינה פילוסופיה אלא פּילוסופיה, כלומר הפ' דגושה, כמו כן לעיתים המילה אף משובשת כמו המילה: "ליסטים" אשר משמעותה שודד, גזלן ומקורה ביוונית כ"ליסטיס"(אמנם שיבוש קל, אך עדיין שיבוש).
הבה נניח שאכן אנו רוצים לשאוב את המילה "פלסטין" משפת המקור בלי שגיאה מזערית, ובכן עלינו לפנות למקור של המילה הזאת - אבל השאלה היא מה המקור - הרודוטוס או האימפריה הרומית? המילה "פלסטין" או ליתר דיוק "פלשתינה" הופיעה לראשונה אצל ההיסטוריון היווני הרודוטוס בן המאה החמישית לפני ספירתם, הוא כנראה השתמש במונח בצורתו היוונית לתיאור ארץ פלשת, אך רק לאחר מרד בר כוכבא(המרד הסתיים בשנת 135 לספירתם) קיבל המונח חיזוק משמעותי, אדריאנוס קיסר רצה למחוק כל זכר להמצאותו של העם היהודי בארץ ישראל ולכן החליף וביטל את שמה של פרובינקה יודאיה(IUDAEA) והקים אותה מחדש בשם אחר: פרובינקיה סוריה פּלשתינה(SYRIA PALESTINAE), מונח שעם הזמן התגלגל ל-פּלסטין או אם תרצו פּלשתין בשפות האירופאיות השונות כדוגמת - אנגלית, צרפתית, ספרדית, איטלקית ורוסית.
המוסלמים, משום שאין ביכולתם להגיד את האות פ בצורתה הדגושה אלא רק בצורתה הרפה או כאות ב' דגושה, כששמעו את המונח פלסטין לראשונה היה נדמה להם כי פ' רפה בתחילה ועד כך הוא נהגה היום בקרבם כ"פלסטין"(FALASTIN).

אז חזרה לשאלתי - איכה יש להגות? אכן די לברבורים - אגיד לכם איכה: בשום צורה  :old_Cheesy:

דין יהושע בסיף! אמן.
ܕܝܢܐ ܕܝܗܘܫܘܥ ܒܣܝܦܐ! ܐܡܝܢ.

כ-מיליון יהודים מבריה"מ הארורה לשעבר מודים לך, הרב כהנא הי"ד זצוק"ל, על שגאלתנו מיד שעבוד מלכות עגלה!

מנותק zelhar

  • חבר(ה) V.I.P
  • חבר(ה) של כבוד
  • *
  • הודעות: 4293
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #1 ב- : נובמבר 16, 2009, 22:05:41 »
צודק. הישמעאלים גם משתמשים בל' של פלשתין שנשמעת לי כמו זו שהם הוגים ב "אללה" אולי קצת פחות עמוקה.

מנותק דניאל בן יהושע

  • חבר(ה) מוסמך(ת)
  • *
  • הודעות: 283
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #2 ב- : נובמבר 17, 2009, 16:27:09 »
צודק. הישמעאלים גם משתמשים בל' של פלשתין שנשמעת לי כמו זו שהם הוגים ב "אללה" אולי קצת פחות עמוקה.
יש בדברייך אמת, אך אתה צריך להבדיל בעוד הל' ב"פלשתין" היא בעלת צליל קצר, במילה "אללה" מופיעות שתי אותיות ל', תופעה המקנה צליל ארוך יותר, בעברית גם ישנה תופעה כזאת - "הגיית מוכפלים", בשלושת הבניינים הדגושים(פיעל, פוּעל והתפעל) בדגש חזק(בין אם משלים או תבניתי) ואותיות בשמות עצם אשר דגושות בדגש חזק יש להגותן בהארכה, כי הדגש החזק מסמן הכפלה של העיצור(=האות) - לדוגמא במשפט:"צלהר התנשף לאחר הריצה הארוכה", המילה התנשף מקורה בשורש נ.ש.ף בבניין התפעל, ע' הפועל במקרה זה דגושה בדגש חזק ולכן יש להגות הש' בהכפלה - במקום Hitnashef יש להגיד Hitnashshef( אני מקווה שהדוגמה לא מבלבלת - אין הכוונה בלהגות את הש' הדגושה פעמיים, אלא פשוט להבליט אותה לאורך), יש לציין כי בעברית בת זמננו אין הוגים את המוכפלים, משום שמאפיין זה אבד בעקבות הלשון הקלוקלת שאנו מדברים, בוודאי שאם תדבר כך ביום יום אף אדם לא יצליח להבינך ו/או "יחליט ברוחו ובלבבו" כי אתה דובר עברית שגויה(אמנם לא כך הדבר), אך אם תהגה כך בתפילה - אשריך, אני אישית ממליץ מאוד(היו זמנים ברדיו הישראלי שהיו הוגים את המוכפלים וזאת בעקבות תקנות השידור הנוקשות שחוברו אז, צריך לציין כי תקנות אלה עודן בתוקף ועודן מחייבות כל שדרן, אך נוח למחריבים והמשחיתים להתעלם מהן).

חזרה לשם "אללה" אם תשים לב כשהמואיזינים במסגדים אומרים "אללה וואכבר" קיימת אצלם השעיה מוארכת באות ל'.

בנוסף ישנו גם ההבדל שאכן נשמע באוזן היטב - כבדות הצליל. אצל הישמעאלים האותיות נשמעות בחוזקה רבה יותר מאשר אצלנו, כנראה גם בעברית ההגייה הייתה עבה כזו, אך אני בספק לגבי כך, אבל זה כבר הסבר לאשכול אחר.
דין יהושע בסיף! אמן.
ܕܝܢܐ ܕܝܗܘܫܘܥ ܒܣܝܦܐ! ܐܡܝܢ.

כ-מיליון יהודים מבריה"מ הארורה לשעבר מודים לך, הרב כהנא הי"ד זצוק"ל, על שגאלתנו מיד שעבוד מלכות עגלה!

מנותק עדן איסקוביץ

  • חבר(ה) בכיר(ה)
  • *
  • הודעות: 1182
  • מוות לפלסטינאצים
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #3 ב- : פברואר 24, 2010, 23:43:41 »
בס''ד
פלסטין נהגית אך ורק ב-פ' רפויה. אלא אם כן אתה מתכוון למילה פלשתינה שנהגית ב-פ' דגושה.
עדן איסקוביץ

מנותק Neo

  • חבר(ה) V.I.P
  • חבר(ה) בכיר(ה)
  • *
  • הודעות: 1450
  • הים אותו הים
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #4 ב- : פברואר 25, 2010, 09:50:21 »
שאלה טובה.

אני חושב שההגייה המקובלת (פ' דגושה) היא הנכונה בעת הזו, כיוון שאנו ע"פ רוב מתייחסים לפלשתין ע"פ הכרזת האו"ם.

מנותק ביתר בדם

  • חבר(ה) מקצועי(ת)
  • *
  • הודעות: 645
  • כהנא צדק !
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #5 ב- : פברואר 25, 2010, 10:18:42 »
לפי דעתי אין מילה כזאת הערבים המציאו אותה
"ואריה אם ישאג מי לא ירעד"

מנותק DiZaSTeR

  • חבר(ה) מוכר(ת)
  • *
  • הודעות: 108
איך להגות את המילה - "פלסטין"?
« להגיב #6 ב- : פברואר 28, 2010, 10:57:31 »
כשמדברים על פלסטין מדברים על השטח הגיאוגרפי של ארץ ישראל, שנקרא פַּלֵסְטִינָה (Palestina) בקרב הרומאים, על שם פלשת. (זו הסיבה שחלק כותבים פלשתינים. זו בעצם שגיאה, כי מדובר על השטח של ארץ ישראל ולא על השטח עליו ישבו הפלישתים)
להגיד פלסטין בפ' לא דגושה זה דבר שהנחילו הערבים בגלל שאינם יכולים להגות פ' דגושה, ושימו לב שבאנגלית אומרים Palestine וPalestinians ולא Filastin וFilastinians.
על כן לדעתי צריך לקרוא למקום לפי המקור הרלוונטי הראשוני ביותר, הוא הרומאים, ועל כן יש לבטא פַּלֵסְטִין.